
The 1940 Census Population of Guam: Transcribed and Index books are now available for sale on Amazon. Just search on my name "Bernard Punzalan," and all the books will appear. All proceeds go to the maintenance of this website and project costs. Thank you for your continued support! Si Yu'os ma'åse!


The release of the 1950 Census images to the public remains scheduled for April 1, 2022. Once again, I do have plans to put a team together to transcribe the census for the CHamoru Roots Genealogy Project. If all goes well, I hope to have the transcription book published sometime next year.
A few notes/observations about the population of Guam in 1950…
Stay tuned…Will put out a call for volunteers to transcribe and index the 1950 Population Census of Guam sometime later this year.
Check out the eBook Demo!
https://www.chamorroroots.com/v7/index.php/demo-s/1940-census-ebook-demo

I apologize for the delay in publishing this transcription and its companion Index book. My plan was to have it all printed no later than March 2022, but it seems that it is shifting one more month to right and likely available in April 2022. Appreciate everyone's patience.

During the 1940 census, the Punzalan compound on Guam fell within the boundaries of District 1, Barrio of Padre Palomo, which was enumerated by “M. Sgambelluri.” It was the first time I learned that my namesake grandfather owned some kind of pool hall. His occupation was recorded as “Pool owner.”
When the 1940 census was released to the public in 2012, initially, I could not find my Punzalan family. I had zero search results. But after scouring the census, page-by-page, I found out that it was because our family’s surname was recorded as “Panzalan,” and not the way we traditionally spell it. On Guam, native CHamoru speakers with a strong accent pronounce it as Pan-sa-lån (CHamoru orthography). On the other hand, our family from the Philippines pronounce it with a Spanish orthography influence. Today, most of us simply pronounce as just Pun-za-lun.
A couple of other recording errors within my father’s family include a misspelling of my father’s name that should read Eustaquio and his youngest sister’s name, at the time, which should read Felicita rather than Teresita.
These are also just some examples that require patience when working one’s genealogy.
Ok, that’s all for now. Back to working on the 1940 census transcription book, which I hope to release by early 2020. lol
Page 18 of 84